Этимологический словарь Фасмера

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Страницы: 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
Назад на: 1 20 50 100
Вперед на: 1 20 50 100 200 500

Слово: жгут,

Ближайшая этимология: род. п. жгутаґ 1. "факел, скрученный из пеньки, намазанный смолой или дегтем", 2. "крученый шнур, аксельбант", укр. жгут, джгут. Первонач., вероятно, "шнур для зажигания", древнее прич. наст. вр. *јego§t- к жгу; см. Фасмер, Meґl. Pedersen 393; IF 42, 182; Горяев, ЭС 107; Преобр. (см. I, 223) считает этимологию этого слова невыясненной.

Страницы: 2,38-39


Слово: ждать,

Ближайшая этимология: жду, укр. ждаґти, блр. ждаць, ст.-слав. жьдати, жид наряду с жьд ™kdљcesqai, ўnamљnein (Супр.), словен. јdeґti, јdim, др.-чеш. јdaґti, јdu, польск. z†dacґ, кашуб. јdac.

Дальнейшая этимология: Родственно лит. geidјiu°, gei~sti "жаждать, желать", gai~das "страстное желание", др.-прусск. gЊide "они ждут", sengidaut "достигать", д.-в.-н., ср.-в.-н. gi^t "алчность, скупость"; см. Цупица, GG 173; Мейе, MSL 14, 349; Траутман, Арг. Sprd. 336; BSW 82; Тори 134; Педерсен, KZ 38, 390; Mat. i Pr. 1, 167; Kelt. Gr. I, 136. Следует отделять лит. pasigendu°, pasige°sti "обнаружить отсутствие, хватиться" (см. жадаґть) и гот. bigitan, bigat "находить", вопреки И. Шмидту (Vok. 1, 73).

Страницы: 2,39


Слово: же,

Ближайшая этимология: ж -- усилит. част., особенно после местоим.: ктоґ же, чтоґ же, далее -- ужеґ, уж. Ср. укр. же, др.-русск., ст.-слав. же de, чьтоже, ничьже "ничего, ничто", чеш. јe "что", -ј в aј "до тех пор; когда", kdyј "когда", jenј "который", польск. -z†e и т. д. Др. ступень вокализма в сербохорв. не?го "но, чем", не?голи "нежели", русск. неґжели; с долгим гласным: в.-луж. «to ha "что же?" (Mi. EW 68 и сл.; Преобр. I, 224).

Дальнейшая этимология: Родственно греч. -ge, др.-инд. ha, gha, ghѓ -- усилит. част., гот. mi-k "меня"; с др. ступенью чередования: лит. ne†san-ga "ибо", betai-ga "но", др.-прусск. anga "ли" (см. Потт, KSchlBeitr. 6, 257; Буга, РФВ 70, 108; Бецценбергер, ВВ 16, 248; Фортунатов, KSchlBeitr. 8, 114 и сл.; Траутман, Арг. Sprd. 338; BSW 73; Сольмсен, KZ 35, 471; наряду с этим возможно родство с греч. -qe в e‡qe "если же" (см. Мейе, MSL 8, 238; 20, 108 и сл.).

Страницы: 2,39


Слово: жебтаґться

Ближайшая этимология: "досадовать, быть недовольным". См. жаботаґ.

Страницы: 2,39


Слово: жебуриґньи

Ближайшая этимология: мн. "виноградные выжимки", жибурыґньи мн. "жилки в помидорах и др. овощах", донск. (Миртов). Вероятно, заимств.; ср. тат. ‰µpr„ "дрожжи, закваска", башк. sµpr„, казах. ‰Јpr„, чув. sґЌpre "дрожжи, осадок" (Гомбоц 116; Фасмер, Kretschmer-Festschr. 277 и сл.). Из того же источника происходит нов. -греч. ts…pouron "виноградные выжимки".

Страницы: 2,39


Слово: жеваґть,

Ближайшая этимология: жуюґ, укр. жуґти, жуваґти, жуюґ, сербск.-цслав. жьвати, жую mhruk©sqai, болг. прежиґвам (Младенов 164), словен. preјiґvati "пережевывать", др.-чеш. јvaґti, јvu, слвц. јvat', јujem, польск. z†ucґ, z†uje§, z†wacґ, в.-луж. јwacґ, јuju, н.-луж. јusґ, јuju, полаб. zaІvat.

Дальнейшая этимология: Родственно лит. јiaґunos, мн. "жабры, [диал.] челюсти", лтш. јau~nas "жабры, челюсти", болг. жуґна "губа", лтш. јauna^t "есть помногу", д.-в.-н. kiuwan, ср.-в.-н. kiuwen "жевать", англ. chew, нов.-перс. j№ѓv–den "жевать", афг. јЎvul "жевать", арм. kiv, род. п. kvoy "древесная смола", но, по-видимому, не лат. gin-g–va "десна"; см. Лиден, Armen. Stud. 68; Meґl. Mikkola 119 и сл.; Зубатый, IFAnz. 3, 162; И. Шмидт, KSchlBeitr. 6, 133; Траутман, BSW 372; М. -- Э. 4, 791; Хюбшман, Pers. Stud. 49; Хорн, Neupers. Et. 93.

Страницы: 2,39-40


Слово: жезл,

Ближайшая этимология: род. п. жезлаґ, народн. жезеґл "палка, к которой привязывают упряжных собак", колымск. (Богораз), ст.-слав. жьзлъ ·Јbdoj (Супр.), болг. жеґзъл (Младенов 165), сербохорв. жеґже? "палка, к которой пастухи привязывают своих собак", чеш., слвц. јezlo "скипетр".

Дальнейшая этимология: Обычно сравнивают с д.-в.-н. kegil "колышек", нов.-в.-н. Kegel (Бецценбергер -- Фик, ВВ 6, 237; 27, 144; Педерсен, KZ 38, 420; Младенов 165; Уленбек, РВВ 26, 300), но последнее сближается также с лит. јa~garas "сухая веточка", јaginy~s "столб" (Бецценбергер, там же; Хольтхаузен, Awn. Wb. 147), которые нелегко объединить вместе со слав. словами. Чревато трудностями, далее, сближение Младенова с жег (см. жгу), ибо при этом нельзя объяснить з. Фонетически невозможно сравнение жезл с др.-исл. geґisl "прут, луч", вопреки И. Шмидту (KSchlBeitr. 7, 240), а также с лат. virga "прут, лоза" (Хирт, РВВ 24, 258); против см. Вальде 841; Мейе, Et. 420. Напротив, представляет интерес привлечение арм. gzir, род. п. ед. ч. gzri "камыш" (из *gizir), согласно Лидену (Armen. Stud. 71) и Петерссону (ArArm. Stud. 112 и сл.). Лтш. zizlis, zizls "палка, посох" заимств. из др.-русск. жьзлъ; см. М. -- Э. 4, 730.

Комментарии Трубачева: [Против сравнения с д.-в.-н. kegil см. Трубачев, Славянские этимологии 24 -- 27. -- "Езиковедско-етнографски изследвания в памет на акад. Ст. Романски", София, 1960, стр. 137 -- 140. Там же попытка др. этимологии. - Т.]

Страницы: 2,40


Слово: желабоґлка

Ближайшая этимология: "шишка", диал.; по Буге (РФВ 75, 156), из *јelbolъka; ср. головаґ и жолвь. Сомнительно.

Страницы: 2,40


Слово: желатиґн.

Ближайшая этимология: Из франц. geґlatine "желатин, студень" от лат. gelѓtus "замерзший".

Страницы: 2,40


Слово: желаґть,

Ближайшая этимология: желаґю, укр. желаґти, ст.-слав. жлати, желkти ™piqme‹n, qљlein, болг. желаґя, сербохорв. же°?ети, же°ли?м, словен. јeleґti, јeliґm, др.-чеш. јeleti, јeleji "жалеть", слвц. јelet'.

Дальнейшая этимология: Форма на -e№ti древнее, чем на -ati; родственно греч. qљlw, ™qљlw "желаю", буд. qel»sw, аор. ™qљlhsa, fal…zeiqљlei (Гесихий); см. И. Шмидт, KZ 25, 171; Мейе, MSL 11, 14; 14, 27; Фик I, 416; Траутман, BSW 83. Нужно отделять от жаль и жалеґть. Ср. гаґлить "желать". Родство с желуґдок (Махек, LF 52, 343) едва ли приемлемо. [По мнению Зубатого ("Studie а ‰laґnky", I, 1949, 2, стр. 129), желаґть нельзя отрывать от жалеґть, русск.-цслав. желkти penqein; см. еще Уленбек, РВВ 27, 125. Френкель (LP, 3, 1951, стр. 118) относит сюда же лит. geґlti, лтш. dzel^t "колоть". - Т]

Страницы: 2,40-41


Слово: желваґк,

Ближайшая этимология: также жолвь ж., желвуґй -- то же, укр. желваґк, сюда же чеш. јluna "золотуха", словен. јe?љva "железа", лтш. dzelva "припухлость на коже". Вероятно, к жолвь "черепаха", русск.-цслав. желы, -ъве, сербохорв. желва, словен. јe?љva "черепаха", чеш. јelva "черепаха", польск. z†oґљw, род. п. -wi; см. Буга, РФВ 75, 156.

Дальнейшая этимология: Слав. слово родственно греч. cљluЇj, род. -uoj "черепаха, грудная полость", celиnh, эол. celЪnaЇ "черепаха", которое Мейе (Eґt. 268; MSL 14, 376) связывает с жеЁлтый, лат. fulvus, flѓvus, д.-в.-н. gelo "желтый"; см. также Видеман, ВВ 27, 249; Шрадер, Sprachvgl. 2, 148. Излишне предположение о заимствовании слав. *zely из балт.; ср. лит. јel~ve† от јel~vas "зеленоватый" (Зубатый, ВВ 17, 327; AfslPh 16, 420); против см. Цупица, ВВ 25, 103 и сл. Неубедительно разграничение *јely "шишка" и *јely "черепаха" и сближение первого с греч. bљloj "стрела", арм. keљ "рана" (Мейе, Eґt. 270) или греч. gљlgiЇj "долька чеснока" (Сольмсен, Beitr. 222; Буазак 1102). Вряд ли связано с желваґк, др.-инд. guґlmas м., guґlmam ср. р. "куст, пучок, опухоль в подчревной области" (Уленбек, Aind. Wb. 81; Шпехт 148, 182).

Страницы: 2,41


Слово: желдаґк

Ближайшая этимология: "солдат, воин, ратник, служилый", стар. (Даль). Из польск. z†oљdak "наемник" от z†oљnierz -- то же из ср.-в.-н. solden?re "наемник"; но польск. слово может быть также преобразованием ит. soldato; см. Брюкнер 665.

Комментарии Трубачева: [Русск. слово -- уже с 1668 г.; см. Фогараши, ”Studia Slavica", 4, 1958, стр. 64. -- Т.]

Страницы: 2,41


Слово: жеЁлдь

Ближайшая этимология: I., ж., растение "Ilex aquifolium", стар. желды мн. (Катырев-Ростовск., XVII в.; см. Гудзий, Хрест. 313). Ср. вязожелдь "Ilex angustifolium", также водожелдь. По Mi. EW (407), к жеЁлудь, однако диал. желедка "тростник, из которого делаются дудки" (Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300) указывает на первонач. *жьлдь.

Страницы: 2,41


Слово: жеЁлдь

Ближайшая этимология: II., ж., растение "Galium". В связи с желтой окраской цветов Преобр. (I, 235) пытается объяснить это название из *јьltь и связать с жеЁлтый. Наличие -дь по-прежнему представляет затруднения.

Страницы: 2,41


Слово: желеґ,

Ближайшая этимология: ср. р., "фруктовый сок, застывший студенистой массой", стар. желеи, со времен Петра I; см. Смирнов 144. Из франц. geleґe "сгусток": лат. gelѓtus "замерзший".

Страницы: 2,41


Слово: желеду,

Ближайшая этимология: желести "платить, искупать вину"; только др.-русск., ср. ст.-слав. жлkсти, жлkд† наряду с жласти, жлад ўpot…nein (обе формы в Супр.).

Дальнейшая этимология: Вероятно, родственно гот. fragildan "отплатить, вознаграждать", д.-в.-н. geltan "уплачивать", др.-исл. gjalda "оплатить"; см. Траутман, BSW 82; Кнутссон, ZfslPh 15, 140; остальные сближения -- с греч. tљlqojcrљoj (Гесихий) и Сfe…lw, Сfљllw "я должен" -- совершенно сомнительны, поскольку tљlqoj следует скорее связывать с tљloj; см. Остхоф (IF 4, 269); Буазак (731 и сл.); Гофман (Gr. Wb. 357) против Бецценбергера (ВВ 16, 253), Фика (I, 416; ВВ, 17, 322), Фалька -- Торпа (I, 318), Торпа (131 и сл.). Заимствование из герм. невероятно ввиду особенностей вокализма в слав., вопреки Стендер-Петерсену (325 и сл.), Кипарскому (190 и сл.), Уленбеку (РВВ 30, 276). Недостоверно также родство с ирл. gellaim "обещаю" (Стоке 113). Русск. -ле- после ж- является закономерным только перед гласными переднего ряда.

Страницы: 2,42


Слово: железаґ,

Ближайшая этимология: мн. жеґлезы, диал. зеґлезы, также залозаґ, золоґза, укр. залоґза, блр. залозаґ, др.-русск. желоза, железа, цслав. жлkза "glandula", болг. жлезаґ (Младенов 168), сербохорв. жли\j\е°зда, словен. јleґza, др.-чеш. јleґza, чеш. јlaґza, слвц. јlaza, польск. zoљza, н.-луж., в.-луж. јaљza; см. ТорбьеЁрнссон, I, 107.

Дальнейшая этимология: Сравнивают с лит. ge~leјuones, ge~leјіnes, geleјіґnes, ge~leјaune†s мн. "железы" (Буга, РФВ 67, 240, 249; Траутман, BSW 84), далее -- с арм. geљj-k' "железы"; см. Лиден, Armen. Stud. 71; Мейе, MSL 13, 243 и сл.; Бугге, KZ 32, 5; Хюбшман 433. Последнее Перссон (793) и Сольмсен (Beitr. 223 и сл.) сравнивают с греч. gљlgij "головка или зубец чеснока". Стар. точка зрения о родстве с жеЁлудь (см.), греч. bЈlanoj, лат. glans, лит. gi°le†, лтш. dzile (Торп 62; Цупица, GG 83; Траутман, Apr. Sprd. 338) сомнительна ввиду арм. g-; см. также Вальде -- Гофм. I, 604 и сл.

Комментарии Трубачева: [Слова железаґ и желеґзо, вероятно, не следует отрывать друг от друга; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 34. -- Т.]

Страницы: 2,42


Слово: желеґзо,

Ближайшая этимология: диал. зелеґзо, зялеґзо, укр. залiґзо, желiґзо, блр. зелеґзо, залеґзо, ст.-слав. желkзо s…dhroj, желkзнъ sidhroаj, болг. желяґзо, сербохорв. же°?езо, словен. јeleґzo, чеш., слвц. јelezo, польск. z†elazo, в.-луж., н.-луж. јelezo.

Дальнейшая этимология: Родственно лит. geleјi°s, жем. gelјi°s, лтш. dze°lzs, далее -- греч. гомер. calkТj "медь, бронза"; см. И. Шмидт, Vok. 2, 67; Шрадер, Sprachvgl. 2, 65; Траутман, BSW 83; Шпехт 26 и сл.; Младенов 165; Брандт, РФВ 25, 224; М. -- Э. 1, 543 и сл. Согласно Мейе (BSL 24, 138), Мейе -- Вайану (510 и сл.), Микколе (Balt. und Slav. 41), заимств. в древности из неизвестного вост. языка. Сюда же относили название занимающихся ковкой меди Telc‹nej, Qelg‹nej, но см. Шпехт, там же.

Комментарии Трубачева: [Праслав. *јel-zo, скорее всего, родственно ст.-слав. желы "черепаха", греч. cљluj -- то же, русск. желваґк, головаґ, польск. gљaz "камень" с общим исходным знач. "камень". Мысль о заимствовании из не-и.-е. языков ошибочна; см. Трубачев, ВСЯ, 2, 1957, стр. 31 и сл. -- Т.]

Страницы: 2,42-43


Слово: жеЁлкнуть

Ближайшая этимология: "желтеть", польск. z†oґљkna§cґ -- то же; см. желчь, жеЁлтый; -к-, возм., развилось из т в жеЁлклый, где т сохранялось, скорее всего, по аналогии с жеЁлтый.

Страницы: 2,43


Слово: жеЁлн

Ближайшая этимология: "большое корыто для корма скота, колода, кормушка", народн. жолон, с.-в.-р. (см. Шахматов, ИОРЯС 7, 1, 300).

Дальнейшая этимология: Вероятно, к жеЁлоб, т. е. из формы *јьlbnь? Ср. ст.-слав. повонь "разлив, наводнение" -- от вода (Мейе, Eґt. 455), далее -- заґвонь, заґпань, затоґн. Менее вероятна связь с лит. geґlda "корыто", др.-прусск. galdo -- то же (Буга, РФВ 67, 250), которое едва ли является исконнобалт., но скорее заимств. из ср.-в.-н., нов.-в.-н. gelte "сосуд для жидкости" (сейчас в Тюрингии, Пфальце, Каринтии). Последнее в свою очередь заимств. из ср.-лат. gallЊta "сосуд"; см. Клюге-ГеЁтце 196, М.-Любке 313.

Страницы: 2,43


Страницы: 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
Назад на: 1 20 50 100
Вперед на: 1 20 50 100 200 500

Используются технологии uCoz