Ётимологический словарь ‘асмера

ј Ѕ ¬ ƒ « »   Ћ ћ Ќ ќ ѕ ÷ Ў ў Ё ё я

—траницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Ќазад на: 1 20 50
¬перед на: 1 20 50 100 200 500

—лово:веікша

Ѕлижайша€ этимологи€: 1. "белка", 2. "блок", др.-русск. вkкъша -- денежна€ единица; см. —ложение ¬ладимира и –усск. ѕравду 48 и сл.; фам. ¬kкошкинъ (XIII в.) -- см. —оболевский, –‘¬ 66, 343.

ƒальнейша€ этимологи€: ¬озм., производное от вkко, веко с суф. -ша. —оболевский (там же), Ўрадер-Ќеринг (1, 226), »льинский (»ќ–я— 20, 4, 185) вид€т в этом слове уменьш. от вkвэрица -- то же с суф. -ка и -ша. —овершенно необоснованно сравнение с др.-инд. vakucІas м. "какое-то животное, живущее на деревь€х" (”ленбек, Aind. Wb. 266) или произведение из (?) нов.-перс. veЂak "рыжа€ лисица" (Mi. TEl., ƒоп. 2, 187; EW 389; ѕреобр. 1,70;  арский, –ѕ 95; против см. —оболевский, ∆—т., 1892, вып. 2, 124). ƒиал. веікша "сорока", холмог., объ€сн€етс€ «елениным (“абу 2, 51) как эвфемизм.

 омментарии “рубачева: [Ќесомненно, св€зано с ваішка "молода€ белка" (см.), вместе с которым веікша могло быть заимств. из финно-уг. или чув. -- .]

—траницы: 1,287


—лово:велегоірка,

Ѕлижайша€ этимологи€: вельегоірка "сорт гречихи", велигоірка "гречишна€ крупа тонкого помола" (ѕавл.); см. —оболевский, ∆—т., 1892, вып. 2, стр. 125; Ёнц. —лов. 10, 860. ¬еро€тно, от местн. н. или собств.; ср. MichaЪ Wielhorski, польск. кухмистер (ум. в 1790 г.); см. Enc. Powszechna 18, 107 и сл.

—траницы: 1,287


—лово:велеіневый,

Ѕлижайша€ этимологи€: прилаг. велеінева€ бумаіга "высокосортна€ бумага" из франц. veіlin, народнолат. charta vitulina "пергамент из тел€чьей кожи"; см. √ор€ев, Ё— 42.

—траницы: 1,287


—лово:¬елес,

Ѕлижайша€ этимологи€: только др.-русск. ¬елесъ -- €зыческий бог (—ѕ»). Ёто название пытались св€зать с болг. местн. н. ¬елес (в ћакедонии), ср.-греч. Beless“j, Beless£, алб. Ve®le®s (ƒринов, AfslPh 2, 170) и доказать значительную древность этого божества, но все это нельз€ признать достоверным. Ќар€ду с этим богом в древней –уси почиталс€ бог ¬олосъ, которого пытались отождествить с ¬елесом, но истори€ €зыка не дает дл€ этого оснований, вопреки ягичу (AfslPh 37, 502). Ќидерле (RES 3, 117) и ѕогодин (∆—т. 18, вып. 1, 105 и сл.) правильно отдел€ют оба названи€ друг от друга, но ѕогодин неверно считает ¬елесъ балт. словом.

ƒальнейша€ этимологи€: ¬ морфологическом отношении это название напоминает образовани€ типа beєlesъ от beєlъ русск. беілый. ¬ таком случае оно было бы родственно ст.-слав. велии "большой"; см. велиікий (ср.  рек у Ћ€пунова, AfslPh 9, 316). ћенее очевидно сближение с велетъ "исполин" (Ѕрюкнер, KZ 43, 313) или с лит. veЖ~leЖs "души умерших" (Ѕрюкнер, KZ 50, 180 и сл.; AfslPh 40, 10 и сл.). јбсолютно неприемлемо объ€с- нение Ќидерле (там же): ¬елесъ = "черт" (ср. чеш. veles -- то же), происшедшее из BЅloj "¬аал". Ќеверо€тно также предположение ћахека (RES 23, 62 и сл.) о праслав. *Velsъ (в таком случае было бы пон€тно только русск. ¬олосъ, но не ¬елесъ), которое возникло через метатезу из *Selvъ и €кобы св€зано с др.-инд. CІarvas, авест. saurva-. „еш. слово он объ€сн€ет как заимств. из русск. Ќаконец, неудовлетворительно сравнение ѕотебни (—ѕ»), который сравнивает ¬елесъ с греч. •rshn "мужской", лат. verrМs, др.-инд. vaіrsЈati "идет дождь", vrХsЈan- "оплодотвор€ющий".

 омментарии “рубачева: [—м. еще “опоров,  —»—, 30, 1961, стр. 29 -- 32. -- .]

—траницы: 1,287-288


—лово:велет

Ѕлижайша€ этимологи€: "великан", диал. вариант слова волот -- то же, укр. веілетень, веілет "великан". —юда же фам. ¬ельтиіищев, по —оболевскому, –‘¬ 66, 350. ћиклошич (см. Mi. EW 394) сопоставл€ет со ср.-лат. Veletabi, названием зап.-слав. племени в ћекленбурге; нем. Wilzen = зап.-слав. *Veletove. ќбъ€снить колебание *veletъ, *volotъ трудно. —оболевский (–‘¬ 64, 117) допускает различные ассимил€ции гласных, но этого недостаточно. Ѕрюкнер (AfslPh, 42, 138) св€зывает *veletъ со ст.-слав. велии "большой" (см. велиікий, волот)

—траницы: 1,288


—лово:велеіть,

Ѕлижайша€ этимологи€: велюі, укр. велiти, др.-русск., ст.-слав. велkти, велИ boЏlesqai, qЪlein, keleЏein, lЪgein (—упр.), болг., макед. веіл€ "говорю", сербохорв. диал. ве∞?у, словен. veleіti, чеш. veleti; чередование гласных: воіл€, довлеіть. ѕервонач. атематический гл. (ћейе, MSL 11, 323; 14, 374 и сл.).

ƒальнейша€ этимологи€: –одственно лит. veіlti, pavelti "хотеть, позвол€ть", pavelt "он хочет", pavelmi "€ хочу", друга€ ступень чередовани€: лит. vilti∞s ж. "надежда", viliuіos "надеюсь", др.-сакс. williu "€ хочу", лат. volo, volt, vult, velle "хотеть", др.-инд. vrХnЈГіti (vrХnЈЦtМі) "выбирает себе, предпочитает", vaіras м., ср. р. "желание", авест. vНrНntМ "он выбирает себе", кимр. guell "лучше", греч. Ьldwr "желание", Ьldomai "желаю", гомер. ЩЪldomai -- то же; см. “раутман, BSW 348; ћ. -- Ё. 4,464; Ѕуга, KS 1, 36; Ѕуазак 239 и сл.; —ольмсен, Unters. gr. Lautl. 250.

—траницы: 1,288


—лово:велий

Ѕлижайша€ этимологи€: "большой", устар.; др.-русск., ст.-слав. велии, велиИ (—упр.), болг., макед. веілий, сербохорв. ве??и?, др.-чеш. veliі, чеш. vele "очень", слвц. velo, в.-луж. wjele. —в€зано с велиікий.

—траницы: 1,288


—лово:великдень

Ѕлижайша€ этимологи€: "пасха", часто начина€ с ќстром. и еще в XVI в.; см. ”нбегаун 342. —р. ст.-слав. великъ дьнь (—авв., —упр.).  алька греч. meg£lh єmЪra; см. —резн. I, 236. »з русск. заимств. лтш. lie~ldiena "пасха"; см. ћ. -- Ё. 2, 498.

—траницы: 1,288


—лово:великий,

Ѕлижайша€ этимологи€: кратка€ форма велиік, великаі, великоі; укр. велиікий, др.-русск., ст.-слав. великъ, болг. велиік, сербохорв. ве?ликиѓ, словен. veіlik, чеш. velikyі, velkyі, слвц. velikyі, vel'kyі, польск. wielki, в.-луж. wulki.

ƒальнейша€ этимологи€: –одственно тох. ј. wДl "кн€зь, государь", ¬. walo - то же, walke "продолжительный", далее, греч. •lij "достаточно", eЗlw, eДlЪw "тесню, жму"; см. ‘ренкель, IF 50, 11; Ѕенвенист, Festschrift Ќ. Hirt 2, 236; Ѕуазак. 223 и сл.; —ольмсен, Unters. gr. Lautl. 224 и сл.; Beitr. gr. Wf. 155 и сл., где делаетс€ попытка сближени€ с валиіть; см. еще ћейе, MSL 14, 374. ƒругие св€зывают с воіл€, велеіть (Mi. EW 378; √олуб 325), наконец, с лат. valeo "здравствую" (ћладенов 61; ѕет𠬬 25, 147).

 омментарии “рубачева: [√рошель ("SlavistiЙna Revija", 5 -- 7, 1954, стр. 122 -- 123) сравнивает слав. velikъ с греч. Шlik“n Ж —rq“n (√есихий). -- .]

—траницы: 1,289


—лово:¬еликороісси€,

Ѕлижайша€ этимологи€: стар. ¬елика€ –осси€ (в XVI-XVII вв., напр.  отошихин); см. ѕервольф. AfslPh 8, 23.  алька греч. Meg£lh `RwssЕa (в грам. с 1347 г.; см. Ћаманский, ∆—т., 1891, No 3, стр. 248) - обозначени€, введенного константинопольским патриаршеством дл€ отличи€ от Mikr¶ `RwssЕa "ћала€ –осси€" (см. ћалороісси€). ¬еликоруіс, великороісс -- новообразование от ¬елиіка€ –осси€ под вли€нием слов –усь, руісский.

—траницы: 1,289


—лово:величаівый,

Ѕлижайша€ этимологи€: производное от величаіть; ср. "как егоі величаіют?" = "как его (им€ и) отчество?" ќт велиікий; см. ¬ан-¬ейк, "Slavia", 14, 513.

—траницы: 1,289


—лово:велосипеід,

Ѕлижайша€ этимологи€: из франц. veіlocipe∞de -- то же, от лат. vМl°x "быстрый"+реdе(m) "нога".

—траницы: 1,289


—лово:вель

Ѕлижайша€ этимологи€: "пространство в трюме, куда вставл€ютс€ насосы, помпы", стар. де вель, у ѕетра I, из англ. well -- то же; см. —мирнов 99. Ќеправильно объ€сн€ет ћаценауэр (366) из англ. wheel "колесо".

—траницы: 1,289


—лово:вельбоіт

Ѕлижайша€ этимологи€: "китобойное судно" (–ахманов и др.). «аимств. из англ. whale-boat -- то же.

—траницы: 1,289


—лово:вельвереіт,

Ѕлижайша€ этимологи€: вельвеіт, вельветиін, веірверет -- род бархатной ткани. ѕервое -- из англ. velveret "т€жела€ хлопчатобумажна€ ткань, подобна€ бархату"; вельвеіт из франц. velvet "бархат" или англ. velvet, ср.-лат. velvМtum; см. ’ольтхаузен, Engl. Wb. 198.

—траницы: 1,289


—лово:вельзевуіл

Ѕлижайша€ этимологи€: "дь€вол", др.-русск., ст.-слав. вельзевулъ, ст.-слав. вельзkолъ (Euch. Sin.) из греч. BelzeboЏl; см. ѕреобр. 1, 71.

—траницы: 1,289


—лово:вельмиі

Ѕлижайша€ этимологи€: "очень, весьма", укр. веільми, др.-русск., ст.-слав. вельми meg£lwj, чеш. velmi, слвц. vel'mi, польск. wielmi. —тарый твор. п. мн. ч.; ср. веілий, велиікий. —р. еще ваілом "в большом количестве, сплошным потоком", греч. §lij "достаточно"; см. —ольмсен, Beitr. gr. Wf. 156; ‘ренкель, IFAnz. 32, 82.

 омментарии “рубачева: [—м. еще Ћьвов, "ƒокл. и сообщ. »н. €з.", 10, 1956, стр. 56 и сл. -- .]

—траницы: 1,289-290


—лово:вельмоіжа,

Ѕлижайша€ этимологи€: др.-русск., ст.-слав. вельможа dun£sthj (—упр.), болг. велмоіжа, чеш. velmoЉ, слвц. vel'moЉ "вельможа, магнат", польск. wielmo|z2..|ny. —р. веілий, велиікий и могуі; см. ѕреобр. 1, 71. —р. словосложени€ велемуідрый, велеглаісный, веледуішный.

—траницы: 1,290


—лово:¬еіна,

Ѕлижайша€ этимологи€: из франц. Vienne или ит. Vienna; иную форму продолжает польск. Wiedenі, чеш. Viіdenє; Mi. EW 8.

—траницы: 1,290


—лово:венгеірец,

Ѕлижайша€ этимологи€: венгр венгеірцы мн. ч. или цесарцы, также "брод€чие торговцы, продававшие по городам и поместь€м товары и лекарства, по происхождению главным образом словаки из ¬енгрии" (ћельников 2, 244). „ерез посредство польск. weІgier из старого названи€ венгров; др.-русск. угринъ (см. угрин). »з польск. заимств. лит. ven~gras; см. ћелих, AfslPh 38, 244 и сл.; Ѕрюкнер, FW 152; ‘асмер, RS 5, 127. ¬еінгри€ из польск. WeІgry -- то же, слав. *oІgre, с окончанием -и€ по аналогии с названи€ми других стран. [—м. еще о венгеірец "мелочной торговец" у Ёрдеди, "Nyr", 75, 1951, стр. 358; √унда, "Acta Ethnogr. Hung.", «, 1953, стр. 421 и сл. -- .].

—траницы: 1,290


—траницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Ќазад на: 1 20 50
¬перед на: 1 20 50 100 200 500

–Ш—Б–њ–Њ–ї—М–Ј—Г—О—В—Б—П —В–µ—Е–љ–Њ–ї–Њ–≥–Є–Є uCoz