Этимологический словарь Фасмера
Страницы: 241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
Назад на: 1
20
50
100
200
Вперед на: 1
20
50
100
200
500
Слово: калгаґн
Ближайшая этимология: II. "деревянная миска", тверск., ряз., тамб., моск. (ИОРЯС I, 303 и сл.), также калгаґ, калгаґшка "деревянная кружка, ковш", смол. (Добровольский), калгиґска "чашка" (там же). Заимств. из вост. источника, согласно Горяеву (ЭС 440), который приводит сомнительное тюрк. kol‘an.
Страницы: 2,165
Слово: каґлги
Ближайшая этимология: мн. "вид лыж", арханг., колгиґ, калгиґ (Подв.1). Из фин., карельск. kalhu -- то же (Калима 99), а не из саам. к. kѓlk "лыжа" (Миккола, Berµhr. 21).
Комментарии Трубачева: [Уже с 1684 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 195 -- Т.]
Комментарии редакции: 1 В словаре А. Подвысоцкоrо представлена только форма каґл ги. Формы же колгиґ, калгиґ даны в словаре В. Даля. -- Прим. ред.
Страницы: 2,165
Слово: калгуґшка
Ближайшая этимология: "половина арбуза, дыни и т. д.", терск. (РФВ 44, 94). Темное слово.
Страницы: 2,165
Слово: каґлда,
Ближайшая этимология: каґлдас, каґлдус "скотный двор, загон", пенз., симб., сарат. (Даль). Как считает Филин (123), связано с каґрда (см.).
Страницы: 2,166
Слово: калдоґбина,
Ближайшая этимология: см. колдоґбина.
Страницы: 2,166
Слово: калдуґжина
Ближайшая этимология: "лужа в углублении", смол. (Добровольский). Вероятно, из калуґжина (см. Калуґга), контаминированного с колдоґбина.
Страницы: 2,166
Слово: калеваґть
Ближайшая этимология: "выдалбливать, вырезать (карниз, желобок)", калеЁвка "жеЁлоб, канавка". Вероятно, из нем. (aus)kehlen -- то же. Судя по знач., не из франц. саlе "клин, подставка", вопреки Маценауэру (LF 8, 41).
Страницы: 2,166
Слово: каґлега
Ближайшая этимология: "сеть для ловли камбалы на мелководье", арханг. (Подв.), олонецк. (Кулик.). Из вепс. kаl'эg или kаl'э, мн. kаl'эgґеd "рыболовная сеть"; см. Калима 99 и сл.
Комментарии Трубачева: [С 1687 г.; см. Шмелев, ВСЯ, 5, 1961, стр. 192. -- Т.]
Страницы: 2,166
Слово: калежка
Ближайшая этимология: "рябь на воде от легкого ветра", олонецк. (Акад. Сл.). Напоминает карега, но в фонетическом отношении их трудно связать; см. Калима 106.
Страницы: 2,166
Слово: калеґка,
Ближайшая этимология: калеґчить, также каляґка (Радищев), укр. калiґка "калека", сюда же польск. kаlеkа, диал. kalika. Обычно объясняют из тур.-перс. kаlаk "изуродованный, обезображенный" (см. Мi. ЕW 109; ТЕl 2, 106; Доп. 2, 155; Маценауэр 39; Гануш, РF, I, 461; Бернекер 1, 473). Корш (AfslPh 9, 515) сомневается в этой этимологии. Сюда же иногда относят калика "паломник, странник"; ср., однако, на слово калиґка. Неприемлемо произведение калеґка из лат. саdісus, вопреки Карловичу (241), и предположение о родстве с арм. kаљ "парализованный, хромой", гот. halts -- то же, греч. kellТn † streblТn, plЈgion (Гесихий), вопреки Шефтеловицу (KZ 56, 199). Ср. каґлич.
Страницы: 2,166
Слово: календаґрь,
Ближайшая этимология: укр. календаґр. Вероятно, через польск. kalendarz из лат. calendѓrium от саlеndае; см. Преобр. I, 285.
Комментарии Трубачева: [Есть уже у Поликарпова, Лекс.; см. G. Hµttl Worth, Foreign words in Russian, Lоs Angeles, 1963, стр. 74. -- Т.]
Страницы: 2,166
Слово: каленкоґр,
Ближайшая этимология: см. коленкоґр.
Страницы: 2,166
Слово: калиґбр,
Ближайшая этимология: начиная с 1699 г.; у Петра I; см. Христиани 35. Через польск. kaliber или нем., голл. kaliber, франц. calibre (с 1478 г.) из ит. calibro, араб. ka^lib от греч. kalopТdion "форма, образец" (см. Литтман 100; Гамильшег, ЕW 173; Локоч 83; Клюге-ГеЁтце 276).
Страницы: 2,166
Слово: каґливо,
Ближайшая этимология: каґлево "немножко", также "зернышко, крошка, ягода", севск., также каґлива "мало", никаґлива "ничего", смол. Ве- роятно, сюда же каґливка м. "приятель, дружочек", ж. "возлюбленная", смол. (Добровольский). Вряд ли к коґливо, вопреки Преобр. (I, 285). Возм., исходным является знач. "маленькое" (ср. кроґшка в качестве ласкат. названия женщины). Вероятно, от местоим. приставки ко- и -ли в соединении с -ва (см.).
Страницы: 2,166-167
Слово: калиґга
Ближайшая этимология: I. "башмак, сандалия", диал. каґлигва -- то же, сербск.-цслав. калигы (мн.) "pљdila, подошвы", др.-русск. калига (Новгор. Кормч. 1280 г.; см. Срезн. I, 1181 и сл.) наряду с род. мн. калиговъ (Хож. игум. Дан. 128). Заимств. из ср.-греч. kal…gi(on), kal…ga "башмак", от лат. caliga "полусапожек"; см. Фасмер, ИОРЯС 12, 2, 237; Гр.-сл. эт. 73; Г. Майер, Ngr. St. 3, 23; Бернекер 1, 473.
Страницы: 2,167
Слово: каґлига
Ближайшая этимология: II. "брюква", см. каґликка.
Страницы: 2,167
Слово: калиґка
Ближайшая этимология: I. "странник, нищий, поющий духовные песни". Обычно считают этимологически тождественным слову калеґка (см.) (Бернекер 1, 473; Корш, AfslPh 9, 515; Маценауэр 39). Другие связывают с калиґга (см.) (напр., В. Миллер (Энц. Слов. 27, 28), Гудзий (Истор. 110)); в таком случае это название происходит от названия обуви паломников; ср.-греч. kal…kia мн., от лат. саligа+саlсеus (см. Г. Майер, там же). Спрашивается, однако, не следует ли считать источником тюрк. слово; тат., казах., кирг., алт., тел., леб., тоб. kаlуk "народ, люди", тур. »аl», чув. »alЌk, араб. происхождения (см. Паасонен, FUF 2, 120; Каннисто, FUF 17, 103; Вихман ТТ. 56; Радлов 2, 241, 249).
Комментарии Трубачева: [К последней точке зрения присоединяется Вахрос ("Наименования обуви в русском языке", Хельсинки, 1959, стр. 100). -- Т.]
Страницы: 2,167
Слово: каґлика
Ближайшая этимология: II., см. каґликка.
Страницы: 2,167
Слово: каґликка
Ближайшая этимология: "брюква", [бывш.] петергофск. у. (ИОРЯС I, 304), каґлика -- то же, псковск., новгор., смол. (Добровольский), каґлига, перм., тверск., вятск. Возм., из эст. kaalik "брюква", ср. фин. kааli "капуста", что воспринимается как заимств. из герм.; см. Калима 100; Булич, ИОРЯС I, 304.
Страницы: 2,167
Слово: калиґна
Ближайшая этимология: -- растение "Viburnum opulus", укр. калиґна, болг. калиґна "калина; гранат", сербохорв. ка°лина "фисташник терпентинный, бирючина", словен. kaliґna "калина", чеш. kalina -- то же, польск. kalina -- то же, в.-луж. kalena "Viburnum", н.-луж. kalina -- то же.
Дальнейшая этимология: Обычно сравнивают с д.-в.-н. holuntar, holantar, ср.-в.-н. holunter, нов.-в.-н. Holunder, Ноldеr "бузина" (Клюге-ГеЁтце 254; Цупица, GG 121; Торп 95 и сл.), но это сопоставление не достоверно. Более приемлемо сравнение с кал, при исходном знач. "куст с черными ягодами", аналогично "Ligustrum" (Бернекер 1, 473; Вальде--Гофм. I, 139). Менее вероятно родство с калиґть -- в связи с алыми цветами калины (Ростафинский у Бернекера, там же; Брюкнер 214); вероятнее мнение Голуба (94) о родстве с кал по причине влаголюбивости этого растения. Агрель (Zwei Beitr. 11 и сл.) неубедительно сравнивает калиґна с др.-инд. c§alaґs "палка", арм. salard "ветвь с листьями".
Комментарии Трубачева: [К объяснению Голуба присоединяется Якобсон ("Word", 8, 1952, стр. 388); ср. еще Махек, NR№, 11, 1927, стр. 121; "Slavia", 23, 1954, стр. 65. -- Т.]
Страницы: 2,168
Страницы: 241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
Назад на: 1
20
50
100
200
Вперед на: 1
20
50
100
200
500
Используются технологии
uCoz