Этимологический словарь Фасмера
Страницы: 301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
Назад на: 1
20
50
100
200
Вперед на: 1
20
50
100
200
500
Слово: коґуз,
Ближайшая этимология: род. п. -а "запруда, бассейн", см. кауґз.
Страницы: 2,355
Слово: коуґлок,
Ближайшая этимология: род. п. -лка "закоулок", зауґлок, закоуґлок. Вероятно, из местоименного ко- и улок от уґлица; см. Мi. ЕW 153. Едва ли здесь предл. ко, вопреки Преобр. (I, 372), т. е. "(примыкающий) к улице".
Страницы: 2,355
Слово: коуґрый,
Ближайшая этимология: см. кауґрый.
Страницы: 2,355
Слово: коґус,
Ближайшая этимология: коґуш "железное кольцо на корабельном канате", впервые коуш, 1720 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из голл. kous -- то же, нем. Kausch -- то же (Гримм 5, 362); см. МеЁлен 109; Маценауэр 218.
Страницы: 2,355
Слово: коф
Ближайшая этимология: "голландское каботажное судно с двумя мачтами". Из голл. kоf -- то же; см. МеЁлен 105.
Страницы: 2,355
Слово: коґфе,
Ближайшая этимология: также коґфей (напр., у Л. Толстого), впервые коґфий, 1724 г., Уст. морск.; см. Смирнов 164. Из англ. соffее или голл. koffie -- то же (=koґfi); см. Зеверс, KZ 54, 47; Преобр. I, 372. Источником европейских слов является араб. qahwa; см. Литтман 82; Мi. ТЕl. I, 321; Локоч 80 и сл.
Комментарии Трубачева: [Уже в 1698 г.: кафе; см. Фогараши, "Studiа Slavica", 4, 1958, стр. 65. -- Т.]
Страницы: 2,355
Слово: коґфта,
Ближайшая этимология: коґфточка, укр. коґфта, коґхта, блр. коґпта, польск. kofta.
Дальнейшая этимология: Ввиду наличия шв. kofta, датск. kofte "короткое платье или плащ", норв. kuftа "широкая одежда, дорожный плащ", kuftе "женская куртка", которые не могли быть заимств. из русск., следует говорить о зап. происхождении русск. слова; см. Мi. ЕW 122; Маценауэр, LF 8, 192; Бернекер 1, 537; Фасмер, Festschr. Suolahti 301 и сл. Источником слав. и сканд. слов, возм., является нж.-нем. бременск. kuft "грубошерстный кафтан", прибалт.-нем. kuft "домашняя куртка, пижама"; см. Кипарский, Baltend. 162 и сл. Эст. kuhti могло быть заимств. из нем. или шв. kofta; см. Вигет, Sitzber. Gel. Estn. Ges., 1927, стр. 259. Далее, пытаются установить родство этих слов с тюрк. kaftan (см. кафтаґн); см. Фальк--Торп 590; Корш, AfslPh 9, 507; Преобр. I, 372. Другие предполагают, что менее вероятно, связь с перс.-тур. kufter "ткань" (Мi. ЕW 122; ТЕl., Доп. 2, 159; Карлович 287; Бернекер 1, 537). Более далеко по знач. нем. Kaft, Kaftsammet (Лейпциг, XVII в.) и Kaffa (Гамбург, XVII в.), голл. kaffa "multicium bombycinum" (Гримм 5, 26).
Страницы: 2,355
Слово: кохаґть
Ближайшая этимология: "любить", зап., смол. (Даль). Заимств., как и укр. кохаґти, блр. кохаґць, из польск. kосhаcґ -- то же, родственного роґскошь (см.), коснуґться; см. Брюкнер 242; Бернекер 1, 538. Неприемлемо сравнение с лит. ke~k«e† "потаскуха", лат. cЎmis "любезный, услужливый, предупредительный", вопреки Эрлиху (KZ 41, 287; ВрhW, 1911, 1574; см. Вальде--Гофм. 1, 254). Сюда же кохаґная траваґ "сильно действующая трава", терск. (РФВ 44, 96).
Страницы: 2,356
Слово: кохраґ
Ближайшая этимология: -- насекомое "Tipula solstitialis". Сомнительно сравнение с др.-инд. kus·aґti, kus·n·ѓґti "рвет, щиплет, дергает", авест. ku«aiti "убивает" нов.-перс. ku«tan "убивать"; см. Петерссон, Lunds Univ. AІrsskr. N. F. Вd. 19, No 6, стр. 41. Темное слово.
Страницы: 2,356
Слово: кохтеґга
Ближайшая этимология: "облако", онежск. (Подв.). Темное слово.
Страницы: 2,356
Слово: коц
Ближайшая этимология: м., также коцаґ ж. "покрывало от дождя, ковер", курск., смол. (Даль). Отсюда фам. Коцеваґл(ов); др.-русск. коць "княжеск. одежда; модное верхнее платье", Новгор. I летоп. под 1245 г., Дух. грам. Ивана Калиты 1327--1328 гг.; см. Соболевский, РФВ 70, 82 и сл. Как и польск. kос "одеяло", заимств. из д.-в.-н. kоЅЅо, сhоЅЅо "грубошерстная ткань, одеяло, одежда", ср.-в.-н. kotze, нов.-в.-н. Kotze, др.-сакс. kot(t) "шерстяной плащ, кафтан"; см. Бернекер 1, 591: Клюге-ГеЁтце 324. Невероятно произведение нем. слов из слав. у Соболевского, там же.
Страницы: 2,356
Слово: коґча
Ближайшая этимология: "двухмачтовый морск. корабль", с.-в.-р.; "большое речное судно", сиб. Возм., новообразование от *кока, уменьш. *кочка, которое могло быть заимств. из ср.-нж.-нем. kogge, ср.-в.-н. kосkе, д.-в.-н. kосkо, нидерл. kog, kogge и т. д.; см. Маценауэр 207 и сл. О герм. словах см. Фальк--Торп 559; Франк--Ван-Вейк 331. Путь заимствования установить трудно.
Страницы: 2,356
Слово: кочаґн,
Ближайшая этимология: также коґчень, отсюда коченеґть, укр. кочаґн, качаґн, русск.-цслав. кочанъ "membrum virile", болг. кочаґн "кочан, кочерыжка", сербохорв. ко°ча?н, ко°ча?? "стебель, кочерыжка", словен. sko‰aґnjiti sе, skoґcati sе "затвердеть", словен. kосe^n "капустный ствол, кочерыжка", koґcЌlj "взъерошенная голова; лохматый (о собаке)", kociґna "волосы, клочья шерсти", чеш. kо‰аn "определенное растение", мор. kосаn "вид ивы", польск. kосzаn, kасzаn "капустная кочерыжка". Сюда же, возм., кочергаґ (Ильинский, РФВ 73, 294).
Дальнейшая этимология: Вероятно, родственно ср. в.-н. hаgеn "племенной бык", нов.-в.-н. Неgеl -- то же, Наksсh "племенной кабан"; см. Бернекер 1, 536; Торп 68; Фальк--Торп 447; Младенов 254. Гюнтерт (WuS 11, 137) неубедительно отделяет кочанъ "капустная кочерыжка" от "membrum virile" и относит первое к др.-инд. kасаs "волосы на голове", норв. hagr "волосы из хвоста или гривы лошади". Сравнение с лтш. kakale "мошонка" (Бецценбергер, GGA, 1898, стр. 555; Бернекер, там же; Младенов 254) оспаривают М.--Э. (2, 136). Заимствование слова с подобным знач. из тюрк. языков невероятно, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 150), ШеЁльду (Lw. St. 24 и сл.), Гомбоцу (97), Локочу (95), которые считают источником приведенных слов тур., чагат. kо‰аn "стебель, кочан", тат. kо‰аn "кочерыжка". ШеЁльд связывает далее эти слова с kо‰ "баран". Скорее всего, эти тюрк. слова следует вместе с Радловым (2, 616) рассматривать как заимств. из русск.; венг. kocsaґny происходит, по-видимому, из сербохорв., вопреки Гомбоцу.
Страницы: 2,356-357
Слово: кочеваґть,
Ближайшая этимология: кочуґю, др.-русск. кочеваґти, Сказ. Мам. поб. II (Шамбинаго, ПМ 4), кочевоґй, кочеґвье, укр. кочуваґти, польск. kосzоwаcґ.
Дальнейшая этимология: Заимств. из тюрк.: ср. уйг., чагат. kЈ‰ "поездка, путешествие, переселение", кирг., уйг., чагат., тел., алт., леб., тар., караим. kЈcґm„k "кочевать" (см. Радлов 2, 1286 и сл.); см. Мi. ЕW 122; ТЕl. 1, 300; Маценауэр, LF 8, 191 и сл.; Бернекер 1, 537; Миккола, WuS 6, 144.
Страницы: 2,357
Слово: кочевряґга
Ближайшая этимология: "ломака", кочевряґжиться (Мельников), также "упрямиться", вятск. (Васн.), "жеманиться", арханг. (Подв.). Возм., от врать с местоименным ко- и че-; ср. кочемаґзый? Отклоняющуюся форму корчевяґжиться Аппель (РФВ 3, 87) объясняет влиянием коґрча, коґрчить.
Страницы: 2,357
Слово: кочегаґр.
Ближайшая этимология: Произошло по диссимиляции из *кочергаґр, от кочергаґ; см. Желтов, ФЗ, 1879, вып. 4, стр. 44; Горяев, Доп. 1, 21.
Страницы: 2,357
Слово: кочегуґра
Ближайшая этимология: "буерак, бугор, холмик", южн., укр. Согласно Ильинскому (РФВ 73, 294), связано с кочаґн.
Страницы: 2,357
Слово: кочедыґк
Ближайшая этимология: "шило для плетения лаптей", также коточиґк, коточиґг -- то же, яросл. (Волоцкий). По мнению Ильинского (РФВ 73, 294 и сл.), от кочаґн, кочергаґ, что, однако, не объясняет окончания -дык. Неубедительно сравнение Горяева (ЭС 164) с лит. dygu°s "колючий" (против см. Преобр. I, 373). Сомнительно родство *коче- с кук, куґкиш (Горяев, там же).
Страницы: 2,357
Слово: кочемаґзый
Ближайшая этимология: "грязный, чумазый", укр. кочемаґзий. От маґзать. Ср. кочевряґга. Едва ли к польск. kосz "воз", kосzу "повозка" (вопреки Горяеву, ЭС 417).
Страницы: 2,357
Слово: коченеґть,
Ближайшая этимология: -ею. От кочаґн (см.); ср. Брандт, РФВ 22, 138; Преобр. I, 372; Бернекер 1, 536.
Страницы: 2,357
Страницы: 301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
Назад на: 1
20
50
100
200
Вперед на: 1
20
50
100
200
500
Используются технологии
uCoz